[Lac] Report on CSB meeting from Media Caucus rep.] LA PLENARIA... EL ESPAÑOL

Beatriz Busaniche busaniche at caminandoutopias.org.ar
Fri Feb 27 18:11:52 GMT 2004


El vie, 27-02-2004 a las 14:27, Angelica Abdallah escribió:
> Beatriz, este tema ya lo tratamos varias veces. 

Angélica, no te imaginás a qué nivel comparto tu impotencia. Los que han
estado en Ginebra saben que he sido una de las pocas que se ha plantado
frente a todos a habler en español en todo momento (incluyendo la
conferencia de prensa de septiembre, hecho que me costó duras críticas
por cierto). Se que este tema puede distraer ahora la atención sobre la
discusión más que interesante sobre 'gobierno' de internet, pero es
parte de un continuo.

Yo trato en todo momento de enviar mensajes en inglés y español, lo
cual, se que es injusto para la colectividad franco parlante y todos los
demás, A nadie le sorprende que no haya nadie de China en nuestra lista
de plenaria tampoco, ninadie de rusia por ejemplo y muy poca gente del
mundo árabe. 

nadie puede borrarnos de la lista por hablar español... creo que tu
propuesta es más que válida y la comparto, hay que ir a meterse a la
plenaria y ganar nuestro propio espacio y en nuestro propio idioma,
traduciendo tambien a otros.  

Alguien le contestó a Djilali que había buena voluntad y trabajo en la
plenaria, y eso es cierto, la gente está ahí haciendo todo lo que puede.
Por eso digo, que nosotros mismos debemos ganar nuestro espacio. 

Si es por mi, avancemos. Yo de hecho estoy en plenaria y cada tanto
trato de participar de la mejor manera posible. Pero nuestra región
merece que hable más gente, no sólo dos o tres voces y menos nosotras,
las de siempre. 

Tu llamado Angélica, es el mismo que el mio.. hagamos nuestro lugar y
nuestro espacio, y hagamos de la plenaria nuestro espacio...  si no,
seguiremos siendo una región olvidada.


> Beatriz, Valeria, Olinca.....porque no traducen cualquiera de los mensajes e
> "invadimos" cultural y educadamente el espacio de la plenaria en ESPAÑOL?
 
Hay un equipo de traducción trabajando en algunos mensajes, no se cuánto
tardarán en hacerlo.  Creo que VAleria, Olinca, Katitza y yo hemos hecho
muchas veces ese trabajo. Recuerdo ahora fines de semana completos
trabajando on line con ellas para traducir rapidamente los documentos de
trabajo, los benchmarks y los comunicados de prensa de la sociedad
civil. Si no, este trabajo que es muy pesado queda reducido a unas pocas
espaldas... 

Me gustaría que otras personas se sumaran a este tipo de tareas, que se
ven poco , pero son fundamentales para integrarnos.

Besos y un fuerte abrazo 
Beatriz






More information about the Lac mailing list